Налазите се | Српко Лештарић добитник награде „Милош Н. Ђурић“
Српко Лештарић добитник награде „Милош Н. Ђурић“ 
 
05. Децембар 2013. 
 
Удружење књижевних преводилаца Србије је у среду, 4. децембра 2013, доделило награду „Милош Н. Ђурић“ Српку Лештарићу и Мирјани Грбић за најбољи превод из области прозе, поезије и есејистике, у конкуренцији превода са свих језика.  
 
Жири у саставу: Споменка Крајчевић, Неда Николић Бобић, Љубица Росић, Ђорђе Томић и Дејан Илић, једногласно је одлучио да награду „Милош Н. Ђурић“ за 2013. годину додели Српку Лештарићу за превод романа нобеловца Нагиба Махфуза Деца наше улице, у издању Службеног гласника, и Мирјани Грбић за превод књижевне есејистике – дела Михаила Бахтина Естетика језичког стваралаштва, у издању Издавачке књижарнице Зорана Стојановића.
 
Свечано уручење награде „Милош Н. Ђурић“, коју Удружење књижевних преводилаца Србије додељује већ 45 година, одржаће се 6. децембра у 18.00 часова у просторијама УКПС, у Француској 7.
 
Дела египатског нобеловца Нагиба Махфуза наишла су на одличан пријем читалаца на читавом јужнословенском простору. Истовремено с преводом на српски, роман Деца наше улице преведен је и на кинески, холандски, француски, немачки, грчки, хебрејски, италијански, норвешки, португалски, румунски, руски, шпански, шведски и турски језик. Богатством језика и синтаксе (роман је на српски језик преведен с арапског језика), егзотичном али и судбински завичајном емоцијом, необичном и топлом људском причом о људима у улици, Махфуз свој алегоријски роман тка у знаку реалистичког текста. Догађаји у роману су смештени у више-мање савремено доба, док алегоријски представљају збивања с почетка људског времена и из оних ера у којима су људи били многобошци, због чега и Стари завет, и Куран велики део текста посвећују немилосрдној борби против вере у више богова ...