У четвртак, 16.
маја 2019, додељена је награда „Бранко Јелић“ за
најбољи превод с француског на српски, у категорији „идеје“. Ова престижна награда у области преводилаштва додељена
је Владимиру Павловићу за превод књиге ЕКОНОМСКЕ И ДРУШТВЕНЕ ПОСЛЕДИЦЕ РАТА У
СРБИЈИ Драгољуба Јовановића, објављене 2018. године у издању Гласника.
Награду „Бранко
Јелић“ основали су Француски институт у Србији, Удружење књижевних преводилаца
Србије и Међународни центар за књижевне преводиоце у Сремским Карловцима. Од
јануара 2018. награду додељују Француски институт у Србији и Удружење књижевних
преводилаца Србије.
Награда се додељује
најбољим преводима с француског на српски, објављеним у Србији, за три
категорије превода:
-
„идеје“: есеји и
дела која нису из области фикције, а која доприносе бољем разумевању савременог
света и напредовању у области друштвених наука;
-
„фикција“: роман, драма, поезија…
-
„открића“: књиге
за младе, стрипови, графички романи, монографије, путописи, биографије, аутобиографије…
Књига ЕКОНОМСКЕ И ДРУШТВЕНЕ ПОСЛЕДИЦЕ РАТА У СРБИЈИ студија је Драгољуба
Јовановића (1895–1977) која је иницијално објављена је у Француској 1930, као
део збирке „Економска и друштвена историја Светског рата“, а коју је
Карнегијева фондација за међународни мир штампала у едицији која обухвата 230
студија публикованих од 1919. до 1940. године. Јовановићева студија била је
једини наслов из „Српске серије“ у тој едицији, а сада ју је Гласник уврстио у своју едицију Велики рат.
Нова награда је уједно и ново признање за Гласниково издаваштво у целини, чије књиге и аутори су у минулих
неколико година награђени бројним угледним наградама у области културе и
издаваштва.